Que la carta de presentación de nuestra empresa y servicios sea en varios idiomas es cada vez más necesario si buscamos llegar a mercados internacionales. Cuidar todos los detalles al respecto y utilizar el léxico y el lenguaje adecuado es fundamental. De ello nos habla Ivan Ochsenius, director de Lexidok, especializados en la traducción de textos para empresas y particulares.
“Nuestra idea surgió al trabajar con agencias de traducción y darnos cuenta de que la mayoría se preocupaban más por la cantidad de traducciones que por ofrecer un servicio de calidad a sus clientes”, explica Ivan.
Según el director de Lexidok, “Transmitir la misión y valores de la empresa en otros idiomas y llegar a nuestro posible cliente extranjero no es sencillo, no basta con traducir textos, sino que hay que saber utilizar expresiones que para ellos son totalmente familiares dentro del ámbito profesional que buscamos”.
Lexidok sólo trabaja con traductores profesionales titulados y expertos en su lengua materna, lo cual nos permite adecuar el contenido traducido al 100% de cada país que solicite algún servicio. “Tenemos que conocer la zona geográfica a la que se va a dirigir el mensaje ya que utilizan palabras diferentes para un mismo concepto , por ejemplo, “maletero de un coche” en inglés es “boot” para Reino Unido, pero “trunk” para Estados Unidos”.
Los servicios de Lexidok engloban traducción, revisión y edición de documentos, corrección de estilos de redacción y localización. “Adaptamos documentos escritos desde un idioma, a otro idioma según su audiencia o personas de un determinado país o localidad”, explica Ivan. “Contamos con un grupo de más de 33 traductores colaboradores de diversos países y lenguas”.
Lexidok trabaja con la tecnología más puntera del sector. “Trabajamos con la última edición de SDL Trados (2015), la herramienta de traducción asistida nº 1 del mercado. Este software nos permite analizar un documento (soporta más de 70 tipos de formatos de archivos) y realizar un conteo de las palabras a traducir, mostrando la cantidad de palabras nuevas, repeticiones y coincidencias, exponiendo toda la información en una tabla automática, la cual enviamos en todas las cotizaciones a nuestros clientes. Lo anterior, nos permite mostrar de manera transparente, eficiente y concreta, el contenido del documento que se desea traducir, y el coste asociado. Además, esta herramienta permite hacer descuentos importantes al cliente por la cantidad de repeticiones y coincidencias que aparezcan en el texto”.
Conoce más sobre Lexidok en http://es.lexidok.com/